Бастующим врачам в Южной Корее грозит арест
Правительство Южной Кореи пригрозило арестовать тысячи бастующих младших врачей и отозвать их медицинские лицензии, если они не вернутся на работу в четверг. Об этом сообщает BBC.
Около трех четвертей врачей-интернов страны уволились с работы за последнюю неделю, что привело к сбоям и задержкам в операциях в крупных учебных больницах.
Врачи-стажеры протестуют против планов правительства ежегодно принимать в университеты значительно больше студентов-медиков, чтобы увеличить количество врачей в системе.
В Южной Корее одно из самых низких соотношений врачей и пациентов среди развитых стран, а в связи с быстрым старением населения правительство предупреждает, что в течение десятилетия возникнет острая нехватка врачей.
Пустые коридоры больницы Святой Марии в Сеуле на этой неделе дали представление о том, как может выглядеть это будущее. В зоне сортировки за пределами отделения неотложной помощи почти не было ни одного врача или пациента, а пациентов предупредили, чтобы они держались подальше.
Здравоохранение в Южной Корее в значительной степени приватизировано, но доступно. По словам врачей, цены на экстренные, жизненно важные операции и специализированную помощь были установлены слишком низкими, в то время как менее важные методы лечения, такие как косметические операции, стоят слишком дорого.
Это приводит к тому, что врачи все чаще предпочитают работать в более прибыльных областях в больших городах, в результате чего сельские районы испытывают нехватку персонала, а отделения неотложной помощи перегружены.
Стажеры и младшие врачи эксплуатируются университетскими больницами из-за дешевой рабочей силы. В некоторых крупных больницах они составляют более 40% персонала, играя решающую роль в поддержании их работы.
В результате за последнюю неделю количество хирургических мощностей в некоторых больницах сократилось вдвое. Сбои в основном ограничивались плановыми процедурами, которые были отложены, и лишь несколько отдельных случаев интенсивной терапии были затронуты.
В прошлую пятницу пожилая женщина, перенесшая остановку сердца, умерла в машине скорой помощи после того, как семь больниц, как сообщается, отказались ее лечить.
«Врачей нет»
Терпение врачей на исходе как у населения, так и у медицинских работников, которым приходится брать на себя дополнительную работу. Медсестры предупредили, что их заставляют проводить процедуры в операционных, которые обычно ложатся на плечи их коллег-врачей.
Но рейтинг одобрения президента Юн Сок Ёля улучшился с тех пор, как началась забастовка, а это означает, что у правительства мало стимулов для того, чтобы начать перестройку системы и сделать процедуры более дорогими как раз перед выборами в апреле.
Обе стороны сейчас находятся в напряженном противостоянии. Министерство здравоохранения отказалось принять заявления врачей об отставке и вместо этого угрожает арестовать их за нарушение медицинского законодательства, если они не вернутся в больницы до конца дня.
Заместитель министра здравоохранения Пак Мин Су заявил, что те, кто пропустит крайний срок, также будут лишены лицензий как минимум на три месяца.
Хотя некоторые из тех, кто вышел на улицу, считают, что жесткий подход правительства может повлиять на общественное мнение. В воскресенье Корейская медицинская ассоциация проголосует за то, должны ли старшие врачи присоединиться к врачам-стажерам. Если многие из их младших коллег будут арестованы, они с большей вероятностью примут меры.
Комментарии